🥊 Language Exchange · Vol. 2

English ↔ Thai · More Learning Together

English ↔ Thai · More Learning Together

EN English
ไทย Thai Script
ROM Romanized

Kru learns: How to discuss training goals, progress plans, and long-term improvement with students in natural English.
Sora learns: How to talk about your own training goals in Thai — great for communicating with your kru.

Setting Goals
01
What are you hoping to get out of training?
หวังว่าจะได้อะไรจากการฝึกบ้าง?
wǎng wâa jà dâai à-rai jàak gaan fùek bâang?
Kru: Open-ended — much better than asking "What's your goal?" which can feel like an interview. Invite the student to share freely.
Sora: หวัง (wǎng) = to hope · ได้ (dâai) = to get/receive · จาก (jàak) = from
02
I want to focus on your defence this month.
เดือนนี้อยากเน้นเรื่องการป้องกันตัวของคุณ
duean níi yàak nên rûeang gaan bpâwng-gan tua khǎawng khun
Sora: เน้น (nên) = to focus on/emphasise. Very useful verb — you'll hear coaches use it to signal what the session is about.
03
Let's work on this together step by step.
มาฝึกเรื่องนี้ด้วยกัน ทีละขั้นตอนนะ
maa fùek rûeang níi dûay gan — thii lá khân-tawn ná
Sora: ทีละขั้นตอน (thii lá khân-tawn) = step by step. Literally "one step at a time."
04
By the end of this month, you should be able to —
ภายในสิ้นเดือนนี้ คุณน่าจะทำได้ —
phaai nai sîn duean níi — khun nâa jà tham dâai —
Kru: Setting a concrete timeline gives students something to aim for. Follow up with a specific skill.
Sora: น่าจะ (nâa jà) = should be able to / probably will. Softer than จะ (jà) which is a firm "will."
05
How often are you planning to train each week?
วางแผนจะฝึกกี่วันต่อสัปดาห์?
waang phǎen jà fùek gìi wan tàw sàp-daa?
06
You've already come a long way from where you started.
คุณมาได้ไกลมากจากตอนที่เริ่มต้นแล้ว
khun maa dâai glai mâak jàak tawn thîi rôem-tôn láaew
Kru: Acknowledging how far someone has come builds confidence more than just talking about what's next.
Talking About Your Own Progress
07
I want to get better at my teep.
อยากเก่งเรื่องทีปมากขึ้น
yàak gèng rûeang thiip mâak khûen
Sora: เก่ง (gèng) = to be good at / skilled. A great compliment word — ครูเก่งมาก (khruu gèng mâak) = "Kru is very skilled!"
08
I feel like I'm improving but slowly.
รู้สึกว่าพัฒนาขึ้น แต่ค่อนข้างช้า
rúu-sùek wâa phát-thanaa khûen — tàae khâwn-khâang châa
Sora: ค่อนข้าง (khâwn-khâang) = quite / rather. A useful softener — ค่อนข้างยาก = "quite difficult."

Kru learns: How to ask about and respond to injuries or fatigue in English — important for student safety.
Sora learns: Key body and feeling vocabulary in Thai. Essential for describing aches, tiredness, or injuries to your kru.

Checking In / Injuries
01
Is anything hurting right now?
ตอนนี้มีที่ไหนเจ็บไหม?
tawn níi mii thîi nǎi jèp mǎi?
Kru: Ask this before every session. Students often push through pain silently — especially beginners trying to impress.
Sora: เจ็บ (jèp) = to hurt/ache. Different from เจ็บปวด (jèp-bpùat) which is more intense pain.
02
Don't push it if you're injured — tell me and we'll adjust.
ถ้าบาดเจ็บอยู่ อย่าฝืน — บอกครูนะ แล้วจะปรับให้
thâa bàat-jèp yùu — yàa fùen — bàawk khruu ná — láaew jà bpràp hâi
Sora: ฝืน (fùen) = to push through/force yourself against pain. บาดเจ็บ (bàat-jèp) = to be injured.
03
Where does it hurt?
เจ็บตรงไหน?
jèp trong nǎi?
Body Parts — Quick Reference
English ภาษาไทย Romanized
Kneeเข่าkhào
Shinแข้งkhâaeng
Ankleข้อเท้าkhâw-tháao
Wristข้อมือkhâw-mue
Shoulderไหล่lài
Neckคอkhaw
Back / Lower backหลัง / บั้นเอวlǎng / bân-eo
Ribซี่โครงsîi-khroong
Knuckleข้อนิ้วkhâw-níu
Elbowข้อศอกkhâw-sàawk
Fatigue & Energy
04
You look tired — shall we reduce the rounds today?
ดูเหนื่อยนะ — ลดจำนวนยกวันนี้ดีไหม?
duu nùeay ná — lót jam-nuan yók wan níi dii mǎi?
Sora: เหนื่อย (nùeay) = tired/exhausted. Very common word — you'll use this daily! Also เหนื่อยมาก = very tired.
05
I'm exhausted — my legs feel heavy.
เหนื่อยมากเลย — ขาหนักเลย
nùeay mâak looei — khǎa nàk looei
06
I feel dizzy — I need a moment.
รู้สึกเวียนหัว — ขอพักแป๊บนึงนะ
rúu-sùek wian-hǔa — khǎaw phák bpáep nueng ná
Sora: แป๊บนึง (bpáep nueng) = just a moment / a sec. Very casual, very useful.
07
My energy is good today — let's go hard.
วันนี้พลังงานดีมาก — ไปเต็มที่เลย
wan níi phlaang-ngaan dii mâak — bpai tem-thîi looei
Sora: เต็มที่ (tem-thîi) = to go all out / full effort. You'll hear coaches shout this constantly — learn it!

Kru learns: Social dining English — ordering, recommending, expressing preferences. Great for bonding with students after training.
Sora learns: Food vocab and ordering phrases in Thai — essential for eating out in Thailand!

Sample Dialogue — After Training
🍜 Going to eat after training
Kru
Are you hungry? I know a good place nearby.
หิวไหม? รู้จักร้านอร่อยๆ แถวนี้อยู่
hǐu mǎi? rúu-jàk ráan à-ràwy-à-ràwy thǎaeo níi yùu
Sora
Yes, I'm starving! What kind of food?
หิวมากเลย! อาหารประเภทไหนอะ?
hǐu mâak looei! aa-hǎan bprà-phêet nǎi à?
Kru
Thai food — rice and stir fry. Simple but really good.
อาหารไทย — ข้าวกับผัด เรียบง่ายแต่อร่อยมาก
aa-hǎan thai — khâao gàp phàt — rîap-ngâai tàae à-ràwy mâak
Kru
Do you eat spicy food?
กินเผ็ดได้ไหม?
gin phèt dâai mǎi?
Sora
A little spicy is okay — but not too much!
เผ็ดนิดหน่อยได้ — แต่อย่าเยอะนะ!
phèt nít-nàwy dâai — tàae yàa yóe ná!
Ordering & Preferences
01
What do you recommend?
แนะนำอะไรดี?
náe-nam à-rai dii?
Kru: A perfect phrase when a student is overwhelmed by a Thai menu.
Sora: แนะนำ (náe-nam) = to recommend. Also used for recommending places, people, etc.
02
I'll have the same as you.
ฉันขอเหมือนที่คุณสั่งเลย
chǎn khǎaw mǔean thîi khun sàng looei
Sora: สั่ง (sàng) = to order (food). เหมือน (mǔean) = same as / like.
03
Can we get the bill, please?
ขอเช็คบิลด้วยนะครับ/ค่ะ
khǎaw chék bin dûay ná khráp/khâ
Sora: Use ค่ะ (khâ) at the end since you're female. ครับ (khráp) is for males.
04
This is delicious — what is it called?
อร่อยมากเลย — นี่ชื่ออะไรอะ?
à-ràwy mâak looei — nîi chûe à-rai à?
05
I don't eat — (meat / pork / seafood).
ฉันไม่กิน — (เนื้อ / หมู / อาหารทะเล)
chǎn mâi gin — (núea / mǔu / aa-hǎan thá-lee)
Sora: Very useful when eating with students who have dietary needs! เนื้อ (núea) = meat · หมู (mǔu) = pork · อาหารทะเล (aa-hǎan thá-lee) = seafood
Complimenting the Food / Host
06
You have great taste — this place is amazing.
รสนิยมดีมากเลย — ร้านนี้เยี่ยมมาก
rót-ní-yom dii mâak looei — ráan níi yîam mâak
Kru: Saying this when a student picks a good spot builds their confidence and shows you appreciate them.
Sora: เยี่ยม (yîam) = excellent/great. Strong positive word.

Kru learns: How to support and communicate with students on competition day — pre-fight, between rounds, post-fight.
Sora learns: What a kru says in the corner in Thai — so you understand what's happening during a fight.

Pre-Fight
01
You've trained hard for this — trust your preparation.
คุณฝึกมาหนักมาก — เชื่อมั่นในการเตรียมพร้อมของตัวเองนะ
khun fùek maa nàk mâak — chûea-mân nai gaan triam-phráwm khǎawng tua-eeng ná
Kru: Pre-fight nerves are normal. Remind students to trust the work — not just feel brave.
Sora: เชื่อมั่น (chûea-mân) = to believe in/trust · เตรียมพร้อม (triam-phráwm) = to prepare
02
Stay relaxed — don't tense up before you go out.
ผ่อนคลายนะ — อย่าเกร็งก่อนที่จะออกไป
phàawn khlaai ná — yàa kreng gàawn thîi jà àawk bpai
03
Listen to me between rounds, okay?
ระหว่างยก ฟังครูด้วยนะ โอเคไหม?
rá-wàang yók — fang khruu dûay ná — oh-khee mǎi?
Between Rounds (Corner)
04
Breathe. In through the nose, out through the mouth.
หายใจ เข้าทางจมูก ออกทางปาก
hǎai-jai — khâo thaang ja-mùuk — àawk thaang bpàak
Sora: จมูก (ja-mùuk) = nose · ปาก (bpàak) = mouth. Essential for understanding corner instructions!
05
You're winning — keep doing what you're doing.
คุณกำลังชนะอยู่ — ทำแบบนี้ต่อไปเลย
khun gamlang chaná yùu — tham bàaep níi tàw bpai looei
06
Stop chasing — let them come to you.
หยุดไล่ตาม — ให้เขาเข้ามาหาเอง
yùt lâi-taam — hâi khǎo khâo maa hǎa eeng
07
Watch the left kick — it's coming every time.
ระวังเตะซ้ายด้วย — มาทุกครั้งเลย
rá-wang té-sáai dûay — maa thúk khráng looei
Sora: ระวัง (rá-wang) = watch out / be careful. ทุกครั้ง (thúk khráng) = every time.
Post-Fight
08
Win or lose — I'm proud of how you fought.
ไม่ว่าจะชนะหรือแพ้ — ภูมิใจในวิธีที่คุณสู้มากเลย
mâi wâa jà chaná rǔe pháe — phuum-jai nai wí-thii thîi khun sûu mâak looei
Kru: This matters more than any result. Students remember how their kru made them feel after a loss.
Sora: ภูมิใจ (phuum-jai) = proud · แพ้ (pháe) = to lose · ชนะ (chaná) = to win
09
Every fight teaches you something. We'll review it together.
ทุกการชกสอนอะไรบางอย่างเสมอ เราจะมารีวิวด้วยกันนะ
thúk gaan chók sǎawn à-rai baang-yàang sà-mǒe — rao jà maa rii-wiu dûay gan ná

Kru learns: How to express opinions, agree, disagree, and have a real conversation — not just gym talk.
Sora learns: How to share opinions confidently in Thai and engage kru in real discussions.

Sharing Your View
01
In my opinion, ...
ในความเห็นของฉัน...
nai khwaam-hěn khǎawng chǎn...
02
I think it depends on the situation.
คิดว่าขึ้นอยู่กับสถานการณ์
khít wâa khûen yùu gàp sà-thǎan-gaan
Kru: Great phrase for when students ask absolute questions — "Is this technique better?" or "Who's the best fighter?"
Sora: ขึ้นอยู่กับ (khûen yùu gàp) = it depends on. Very useful phrase.
03
That's a good point — I hadn't thought of it that way.
จุดนั้นดีมาก — ไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อน
jùt nán dii mâak — mâi khoei khít bàaep nán maa gàawn
Kru: Validating a student's idea before adding your own builds trust and makes conversations richer.
04
I agree with you, but —
เห็นด้วยนะ แต่ —
hěn dûay ná — tàae —
Sora: เห็นด้วย (hěn dûay) = to agree. เห็นด้วยกับคุณ = "I agree with you." Very natural in conversation.
05
I'm not sure about that — what makes you say so?
ไม่แน่ใจในเรื่องนั้น — พูดแบบนั้นเพราะอะไร?
mâi nâe-jai nai rûeang nán — phûut bàaep nán phráw à-rai?
Kru: This is how educated English speakers disagree — question the reasoning, not the person.
06
What do you think about — ?
คิดยังไงกับ — ?
khít yang-ngai gàp — ?
07
I feel strongly about this.
รู้สึกหนักแน่นในเรื่องนี้มาก
rúu-sùek nàk-nâen nai rûeang níi mâak
Sora: หนักแน่น (nàk-nâen) = firm / strongly held. More nuanced than just "I like this a lot."

Sora learns: Colourful Thai idioms and expressions that real people use in daily life — the kind of thing you'd never find in a textbook.
Kru learns: Their English equivalents — idioms bring personality to conversation!

Body & Feeling Idioms
01
ใจร้อน
jai ráwn
Literally: hot heart → Meaning: impatient / hot-headed / impulsive
English equivalent: "Don't be so hasty." / "Slow down."
Used in Muay Thai: ใจร้อน = throwing punches without thinking. คุณใจร้อนไปนะ = "You're being too impulsive."
02
ใจเย็น
jai yen
Literally: cool heart → Meaning: calm / patient / composed
English equivalent: "Take it easy." / "Stay cool."
Coaches say this constantly: ใจเย็นๆ นะ = "Stay calm / be patient." Opposite of ใจร้อน above.
03
ถอดใจ
thàwt jai
Literally: remove heart → Meaning: to give up / lose the will to continue
English equivalent: "Don't throw in the towel." / "Keep going."
อย่าถอดใจ (yàa thàwt jai) = "Don't give up" — one of the most motivating things a kru can say.
04
เสียขวัญ
sǐa-khwǎn
Literally: lose spirit → Meaning: to be frightened / rattled / lose one's nerve
English equivalent: "Shaken up." / "Lost their nerve."
อย่าเสียขวัญ (yàa sǐa khwǎn) = "Don't lose your nerve." Very useful pre-fight.
Effort & Results
05
น้ำขึ้นให้รีบตัก
nám khûen hâi riip tàk
Literally: when the water rises, scoop quickly → Make the most of an opportunity while you can.
English equivalent: "Strike while the iron is hot." / "Make hay while the sun shines."
06
ทำอะไรทำจริง
tham à-rai tham jing
Literally: whatever you do, do it for real → If you're going to do something, commit fully.
English equivalent: "Go hard or go home." / "Whatever's worth doing is worth doing well."
Great kru philosophy for training!
07
ฝึกบ่อยๆ จะชินเอง
fùek bàwy-bàwy jà chin eeng
Literally: train often enough, you'll get used to it naturally.
English equivalent: "Practice makes perfect." / "It'll click eventually."
Very reassuring thing to say to a frustrated student!
People & Personality
08
หน้าใหญ่
nâa yài
Literally: big face → Someone who needs to save face / concerned with image / proud
English equivalent: "Proud" / "Saving face." Understanding this concept is essential for navigating Thai social situations gracefully.
09
ปากหวาน
bpàak wǎan
Literally: sweet mouth → Someone who says nice things / a charmer (can be genuine or flattering)
English equivalent: "He has a silver tongue." / "She's very sweet-talking." Context tells you if it's sincere or not!
10
ขี้เกียจ
khîi-gìat
Literally: lazy excrement (!) → Just means: lazy / can't be bothered
English equivalent: "So lazy."
ขี้ (khîi) is a very productive prefix in Thai — it attaches to traits: ขี้ขลาด (cowardly), ขี้ลืม (forgetful), ขี้อาย (shy). Learn this pattern and your vocab triples!
Language Exchange Collection
← Index
🥊 Muay Thai 06 Competition Preparation 08 Fight Night · Lumpinee
🗣️ Thai Language 01 Corrections & Encouragement 02 Goals, Body & Fight Day here 03 Daily Life & Grammar 04 Emotions & Culture 05 Health & Plans 07 Thai Culture Deep Dive
🍜 Food 09 Northern Thai Food 21 Bangkok Street Food 22 Southern Thai Food
✈️ Travel 12 Phuket & The Islands 13 Bangkok Neighbourhoods 14 Getting Around Thailand