🥊 Language Exchange

English Thai · More Learning Together

English ↔ Thai · Study Together

English
ภาษาไทย Thai Script
Romanized (tone marks)

Kru learns: How to give polite, professional corrections in English — softened phrasing that international students respond well to.
Sora learns: How a kru would give corrections in Thai — useful vocab for understanding feedback during training.

Technique Corrections
01
Try bringing your elbow a little higher.
ลองยกข้อศอกขึ้นมาหน่อยนะ
laawng yók khâw-sàawk khûen maa nàwy ná
Note (Kru): "Try..." softens a direct command. More natural than "Elbow up!" with international students.
Note (Sora): นะ (ná) at the end makes the request gentle and friendly.
02
Your guard is dropping a little — keep it up.
การ์ดตกลงมานิดหน่อย — ยกขึ้นด้วยนะ
gaan tòk long maa nít nàwy — yók khûen dûay ná
Note (Kru): Acknowledge the problem, then give the fix. Avoid "Wrong!" — it discourages students.
Note (Sora): ด้วยนะ (dûay ná) = "as well, okay?" — adds softness.
03
Relax your shoulders — you're tensing up.
ผ่อนคลายไหล่หน่อย — กำลังเกร็งอยู่
phàawn khlaai lài nàwy — gamlang kreng yùu
Note (Sora): เกร็ง (kreng) = to tense/stiffen. Very useful gym word to recognise!
04
Rotate your hips more when you kick.
หมุนสะโพกมากขึ้นตอนเตะ
mun sà-phôok mâak khûen tawn té
Note (Sora): หมุน (mun) = rotate/twist · สะโพก (sà-phôok) = hips · เตะ (té) = to kick
05
Step forward as you punch — use your body weight.
ก้าวไปข้างหน้าตอนชก — ใช้น้ำหนักตัวด้วย
gâao pai khâang-nâa tawn chók — chái nám-nàk tua dûay
Note (Sora): ก้าว (gâao) = to step · ชก (chók) = to punch · น้ำหนัก (nám-nàk) = weight
06
Keep your chin down — protect yourself.
ก้มคางลงไว้ — ป้องกันตัวด้วย
kôm khaang long wái — bpâwng-gan tua dûay
Note (Kru): "Protect yourself" sounds caring, not critical.
Note (Sora): ป้องกัน (bpâwng-gan) = to protect/defend
Pace & Rhythm
07
Slow it down — focus on the technique first.
ช้าลงก่อน — โฟกัสที่เทคนิคก่อนนะ
châa long gàawn — foh-gát thîi thék-nìk gàawn ná
08
Breathe out when you strike.
หายใจออกตอนที่ออกหมัด
hǎai jai àawk tawn thîi àawk màt
Note (Sora): หายใจ (hǎai jai) = to breathe · ออกหมัด (àawk màt) = to throw a punch

Kru learns: Warm, natural English phrases that motivate students — beyond just "Good!"
Sora learns: How encouragement sounds in Thai — the kind of thing you'll hear from coaches mid-training.

Progress & Effort
01
That's much better — I can see the improvement!
ดีขึ้นมากเลย — เห็นความก้าวหน้าชัดเจนเลย!
dii khûen mâak looei — hěn khwaam gâao-nâa chát-jeen looei!
Note (Kru): Naming what you see ("I can see...") feels specific and genuine, not generic praise.
Note (Sora): ความก้าวหน้า (khwaam gâao-nâa) = progress/improvement
02
You're improving really fast.
พัฒนาเร็วมากเลยนะ
phát-thanaa reo mâak looei ná
Note (Sora): พัฒนา (phát-thanaa) = to develop/improve. A key word for tracking progress!
03
Good effort today — you pushed through.
วันนี้พยายามดีมาก — สู้ดีเลย
wan níi phayaayaam dii mâak — sûu dii looei
Note (Sora): สู้ (sûu) = to fight/push through. Coaches say this a lot — it's a big motivating word in Thai.
04
Almost! You nearly had it — try once more.
เกือบได้แล้ว! เกือบสำเร็จแล้ว — ลองอีกครั้งนะ
gùeap dâai láaew! gùeap sǎm-rèt láaew — laawng ìik khráng ná
05
Don't give up — you can do it.
อย่าเพิ่งถอดใจ — เธอทำได้
yàa phêng thàwt jai — thooe tham dâai
Note (Kru): "Don't give up" is warmer than "Keep going" for tired students.
Note (Sora): ถอดใจ (thàwt jai) = to give up/lose heart. Literally "remove heart" — beautiful phrase.
After a Round / Session
06
That was a solid round. How do you feel?
ยกนั้นทำได้ดีมาก รู้สึกยังไงบ้าง?
yók nán tham dâai dii mâak — rúu-sùek yang-ngai bâang?
Note (Sora): ยก (yók) = round (in Muay Thai). Also means "to lift" — same word!
07
Take a rest — you've earned it.
พักได้เลย — คุณทำได้ดีมากแล้ว
phák dâai looei — khun tham dâai dii mâak láaew

Kru learns: Conversational English for building rapport with students outside of training.
Sora learns: Casual Thai phrases for connecting with coaches and people at the gym.

At the Gym
01
How are you feeling today?
วันนี้เป็นยังไงบ้าง?
wan níi pen yang-ngai bâang?
Note (Kru): More personal than "Are you okay?" — invites students to share if they're tired or sore.
Note (Sora): เป็นยังไง (pen yang-ngai) = casual "how is it / how are you doing?"
02
Are you sore from yesterday?
เมื่อวานเจ็บกล้ามเนื้อไหม?
mûea-waan jèp glâam-núea mǎi?
Note (Sora): เจ็บกล้ามเนื้อ (jèp glâam-núea) = muscle soreness (DOMS). เจ็บ (jèp) = to hurt/ache.
03
Have you eaten yet?
กินข้าวยังหรือเปล่า?
gin khâao yang rǔe bplào?
Note (Sora): Literally "eaten rice yet?" — Thai people use กินข้าว for any meal, not just rice. Very common caring phrase.
04
How long have you been training Muay Thai?
ฝึกมวยไทยมานานแค่ไหนแล้ว?
fùek muay thai maa naan khâe-nǎi láaew?
05
Where are you from?
คุณมาจากไหน?
khun maa jàak nǎi?
Getting to Know Each Other
06
How long are you staying in Singapore?
อยู่สิงคโปร์นานแค่ไหน?
yùu sing-khá-bpoo naan khâe-nǎi?
07
What do you do for work?
ทำงานอะไรอยู่?
tham ngaan à-rai yùu?
Note (Sora): ทำงาน (tham ngaan) = to work. You'll hear this all the time in casual conversation.
08
Do you want to grab food after training?
หลังฝึกอยากไปกินข้าวด้วยกันไหม?
lǎng fùek yàak bpai gin khâao dûay gan mǎi?
Note (Kru): Building social connection outside training is great for student retention!
Note (Sora): ด้วยกัน (dûay gan) = together

Kru learns: How to check understanding and handle confusion gracefully in English.
Sora learns: How to ask for clarification mid-training — essential for learning from kru!

01
Do you understand, or should I show you again?
เข้าใจไหม หรือจะให้สาธิตอีกครั้ง?
khâo jai mǎi — rǔe jà hâi sǎa-thít ìik khráng?
Note (Kru): Giving the option to see a demo removes the pressure of admitting confusion.
Note (Sora): สาธิต (sǎa-thít) = to demonstrate/show
02
Let me show you what I mean.
ให้ครูสาธิตให้ดูนะ
hâi khruu sǎa-thít hâi duu ná
Note (Sora): ครู (khruu) = teacher/kru. Kru referring to himself as ครู is common in Thai.
03
Can you say that again, a bit more slowly?
พูดอีกครั้งได้ไหม ช้าๆ หน่อย?
phûut ìik khráng dâai mǎi — châa châa nàwy?
04
I'm not quite sure I understand — can you explain differently?
ยังไม่ค่อยเข้าใจเลย — อธิบายแบบอื่นได้ไหม?
yang mâi khàwy khâo jai looei — à-thí-baai bàaep ùen dâai mǎi?
Note (Kru): "Not quite sure" is softer than "I don't understand" — students often feel embarrassed to say they're lost.
Note (Sora): อธิบาย (à-thí-baai) = to explain
05
What does that word mean?
คำนั้นแปลว่าอะไร?
kham nán bplaae wâa à-rai?
Note (Sora): Super useful for when kru uses a Thai technique word mid-session!
06
Does that make sense?
เข้าใจแล้วใช่ไหม?
khâo jai láaew châi mǎi?
Note (Kru): Quick check-in after explaining something. Very natural filler in English conversation.
07
Let me know if you have any questions.
ถ้ามีคำถามอะไรก็บอกได้เลยนะ
thâa mii kham-thǎam à-rai gâw bàawk dâai looei ná
Note (Kru): Always end explanations with this — creates a safe space for students to ask.

Kru learns: Natural English filler words and connectors that make speech sound fluent — not textbook.
Sora learns: Thai equivalents — these are the little words that make spoken Thai sound natural.

Openers & Softeners
English
Actually, ...
ภาษาไทย
จริงๆ แล้ว...
Romanized
jing jing láaew...
To be honest, ...
พูดตรงๆ เลย...
phûut trong trong looei...
Honestly, ...
จริงๆ นะ...
jing jing ná...
What I mean is...
ที่หมายถึงคือ...
thîi mǎai thǔeng khue...
Checking & Confirming
You know what I mean?
เข้าใจที่พูดไหม?
khâo jai thîi phûut mǎi?
Right? / Isn't it?
ใช่ไหม? / จริงไหม?
châi mǎi? / jing mǎi?
Exactly! / That's right!
ถูกต้อง! / ใช่เลย!
thùuk-tâwng! / châi looei!
Thinking & Pausing
Let me think...
ขอคิดดูก่อน...
khǎaw khít duu gàawn...
How do I say this...
จะพูดยังไงดีนะ...
jà phûut yang-ngai dii ná...
Something like that / More or less
ประมาณนั้น / ประมาณนั้นแหละ
bprà-maan nán / bprà-maan nán làe
Reacting
Really? / No way!
จริงเหรอ? / ไม่น่าเชื่อ!
jing rǒe? / mâi nâa-chûea!
That makes sense.
เข้าใจแล้ว / มีเหตุผลดี
khâo jai láaew / mii hèt-phon dii
I see what you mean.
เข้าใจที่คุณพูดแล้ว
khâo jai thîi khun phûut láaew
Ending a Conversation Gracefully
Anyway, let's get back to it.
โอเค กลับมาฝึกกันต่อเลย
oh-khee — glàp maa fùek gan tàw looei
See you next time!
แล้วเจอกันใหม่นะ!
láaew jooe gan mài ná!
Take care!
ดูแลตัวเองด้วยนะ!
duu-laae tua-eeng dûay ná!
Language Exchange Collection
← Index
🥊 Muay Thai 06 Competition Preparation 08 Fight Night · Lumpinee
🗣️ Thai Language 01 Corrections & Encouragement here 02 Goals, Body & Fight Day 03 Daily Life & Grammar 04 Emotions & Culture 05 Health & Plans 07 Thai Culture Deep Dive
🍜 Food 09 Northern Thai Food 21 Bangkok Street Food 22 Southern Thai Food
✈️ Travel 12 Phuket & The Islands 13 Bangkok Neighbourhoods 14 Getting Around Thailand